El caso de la joya robada (Chapter 01)

La luz del atardecer teñía de ámbar el salón principal de Moulinsart cuando el capitán Haddock irrumpió hecho una furia, agitando un periódico como si quisiera prenderle fuego con la mirada.

—¡Mil millones de mil millones de rayos y truenos! ¡Mira esto, muchacho!

Tintín dejó a un lado el libro que estaba leyendo y tomó el ejemplar de Le Soir. En la portada, un titular gritaba: "ROBADO EL RUBÍ DE LA MAHARAJÁ DE RAWNAPOUR DURANTE SU ESCALA EN AMBERES".

—Estábamos allí, Tintín —bufó el capitán, comenzando su acostumbrado paseo nervioso—. ¡El barco atracado justo al lado del yate de ese playboy internacional! ¿Cómo no nos dimos cuenta?

—Porque estábamos ocupados con la tormenta y los daños en el Karaboudjan, capitán —respondió Tintín con calma, aunque sus ojos ya tenían ese brillo característico que anunciaba una nueva aventura.

En ese momento, Martine entró con una bandeja de té. Desde que el capitán la había contratado como ayudante en la biblioteca y archivo de Moulinsart, su presencia se había vuelto tan natural como el olor a pipa del Capitán o los ronquidos de Hernández y Fernández cuando pasaban a "supervisar la seguridad". Pero esa tarde, algo en su mirada llamó la atención del joven reportero.

—Martine, ¿sucede algo?

Ella dudó un instante, dejando la bandeja sobre la mesa.

—Es... es curioso que mencionen lo de Amberes, señor Tintín. Yo estaba allí esa noche. Visitando a una amiga que vive cerca del puerto.

El capitán se detuvo en seco.

—¿Y vio algo? ¿Hombres sospechosos? ¿Sombras furtivas?

—No exactamente —Martine frunció el ceño—. Pero vi un coche. Un Bentley negro, muy elegante. Estaba estacionado junto al muelle, con las luces apagadas. Y dentro... dentro había un hombre con un parche en el ojo.

Tintín y Haddock intercambiaron una mirada.

—Rastapopoulos —susurraron al unísono. ¿Seguía vivo? Bien dicen que la mala hierba nunca muere.

-----

Tres días después, la investigación los había llevado por callejones sin salida. El rubí parecía haberse esfumado. Pero Martine, con su meticulosidad de archivera, había estado tomando notas por su cuenta. Esa tarde, mientras Tintín revisaba viejos periódicos, ella se acercó con una libreta.

—Señor Tintín, he estado pensando. Ese hombre del parche... no era la primera vez que lo veía.

Tintín levantó la vista, interesado.

—¿Cómo dice?

—Hace dos semanas, en el mercado de Bruselas. Estaba mirando un puesto de antigüedades. Recuerdo que llevaba un abrigo oscuro y un sombrero, pero el parche era inconfundible. Compró una cajita de madera pequeña, como un joyero.

—¿Y eso le pareció extraño?

—No entonces. Pero ahora... ¿no cree que es mucha coincidencia? Primero en el mercado, luego en el puerto la noche del robo.

Tintín asintió lentamente.

—Tiene razón, Martine. Necesitamos averiguar qué compró exactamente en ese puesto.

Esa misma noche, Tintín localizó al anticuario: un anciano llamado Monsieur Bresson que recordaba perfectamente al cliente del parche.

—¡Ah, sí! Un hombre muy peculiar. No hablaba mucho, solo señaló la cajita. Era una pieza del siglo XVIII, con un compartimento secreto. Muy ingenioso: parecía una simple caja de madera, pero si presionabas en un lugar específico... ¡zas! se abría un doble fondo.

Tintín sintió un escalofrío.

—¿Recuerda qué tamaño tenía el compartimento?

—Justo para una joya, joven. Justo para una joya.

-----

Martine estaba feliz. Su información había sido útil y Tintín le había agradecido calurosamente. Esa noche, mientras caminaba desde la estación de tren hacia la pequeña pensión donde vivía en Bruselas, ni siquiera notó el coche negro que avanzaba lentamente detrás de ella.

Solo cuando el motor rugió y las ruedas chirriaron contra el asfalto, comprendió el peligro.

El coche aceleró directamente hacia ella.

Martine saltó hacia un lado, rodando sobre el pavimento mientras el vehículo pasaba rozándola. Se levantó con las rodillas sangrando y corrió hacia la callejuela más cercana, su corazón latiendo con tal fuerza que creía que le estallaría el pecho.

Detrás de ella, puertas se abrieron. Pasos. Voces masculinas.

—¡Por allí! ¡Cógela!

Corrió sin mirar atrás, saltando sobre cajas de madera, esquivando cubos de basura. Las calles de Bruselas se convirtieron en un laberinto de sombras y faroles parpadeantes. Pero ellos eran más rápidos. Más fuertes.

Una mano áspera la agarró del brazo y la arrojó contra una pared. El impacto le robó el aire. Frente a ella, dos hombres enormes la miraban sin expresión.

—La señorita sabe demasiado —dijo uno, con acento extranjero—. Una lástima.

El otro levantó una pistola con silenciador.

Y entonces, una figura pelirroja se lanzó desde la oscuridad.

Tintín golpeó al hombre del arma con un formidable derechazo que lo envió contra un contenedor. El otro intentó reaccionar, pero el joven reportero era un torbellino: una patada aquí, un codazo allá. En segundos, los dos matones yacían inconscientes en el suelo.

Tintín se volvió hacia Martine, jadeante.

—¿Está bien? La estuve siguiendo desde que salió de Moulinsart. Tenía el presentimiento de que...

No terminó la frase. Del fondo del callejón, una tercera figura emergió: Allan Thompson, el lugarteniente de Rastapopoulos, con su inconfundible parche en el ojo. Pero no venía solo. Detrás de él, otros dos hombres bloqueaban la salida.

—El rubí es nuestro —dijo—. Y ustedes dos van a...

Tintín no esperó a que terminara. Sujetó a Martine del brazo y susurró:

—¡Corra!

Corrieron.

Las calles de Bruselas pasaron como un borrón. Tintín guiaba a Martine por callejuelas estrechas, saltando vallas, esquivando transeúntes nocturnos. Los pasos de sus perseguidores resonaban detrás, implacables.

—¡Por aquí! —jadeó Tintín, tirando de ella hacia un callejón sin salida.

—¡Es un callejón sin salida! —gritó Martine.

—Lo sé.

Tintín la miró un instante. Luego, con una fuerza que ella no sabía que poseía, la levantó y la ayudó a trepar por una tubería hasta un tejado bajo.

—¡Siga recto! ¡Yo los distraeré!

—¡Pero...!

—¡Vaya!

Martine obedeció. Corrió por los tejados, saltando de uno a otro, hasta que los sonidos de la persecución quedaron atrás. Cuando por fin se detuvo, jadeante, se dio cuenta de que estaba sola. Y Tintín se había quedado enfrentando a aquellos hombres.

Solo.

-----

A la mañana siguiente, Martine regresó a Moulinsart deshecha. Pero para su sorpresa, Tintín la esperaba en la biblioteca, tomando té como si nada, con un pequeño rasguño en la mejilla y la ropa un poco desordenada.

—Señorita Martine —sonrió—. Me alegra verla a salvo.

—¿Cómo... cómo escapó?

—Digamos que conozco Bruselas mejor que ellos —guiñó un ojo—. Pero ahora tenemos un problema mayor.

El capitán Haddock irrumpió con un mapa desplegado.

—He estado investigando por mi cuenta —anunció Tintín—. Ese día en el mercado , había un segundo hombre con parche que recogió un paquete en el mercado... lo enviaron a Moulinsart.

—¿A Moulinsart? —se extrañó el capitán.

—Sí. Y hoy, mientras usted dormía, capitán, registré la biblioteca. Encontré esto.

Tintín mostró un sobre marrón, escondido entre viejos legajos. Dentro, no había ninguna joya, sino documentos. Viejos, amarillentos, escritos en hindi y francés.

—El rubí que robaron en Amberes —explicó Tintín— no es el verdadero. Es una imitación excelente, pero falsa. El auténtico Rubí de la Maharajá fue escondido hace cincuenta años por el propio maharajá. Y según estos documentos, nunca salió de la India.

Haddock se dejó caer en una silla.

—Entonces... ¿todo este lío para nada?

—No para nada —dijo Tintín—. Rastapopoulos no lo sabe. Él cree tener el verdadero. Y cuando intente venderlo...

—¡Le tenderemos una trampa! —exclamó Martine.

—Exactamente. Pero para eso, necesito su ayuda una vez más.

Martine asintió sin dudar.

—Lo que sea.

-----

El plan de Tintín era simple: filtrar la noticia de que los documentos habían sido encontrados y que alguien estaba interesado en comprar el "rubí auténtico". Rastapopoulos, con su ego desmesurado, mordería el anzuelo.

Y así fue.

Tres días después, en una fábrica abandonada en los muelles de Amberes, el villano apareció con el rubí falso en un estuche de terciopelo, listo para cerrar el trato con un comprador ficticio (el capitán Haddock, disfrazado con un turbante y unas patillas ridículas que le picaban horriblemente).

—El rubí —dijo Rastapopoulos con su sonrisa de tiburón— por dos millones de francos.

Haddock, haciendo un esfuerzo sobrehumano por no llamarlo "pirata de agua dulce", asintió solemnemente.

—El dinero está en el maletín.

En ese momento, las luces se encendieron. Tintín apareció desde detrás de una cortina.

—Rastapopoulos —dijo con calma—. El rubí que tiene en la mano es falso. Y usted lo sabe.

El villano palideció.

—¿Qué tonterías dices, muchacho?

—Lo robó en Amberes creyendo que era el auténtico. Pero el verdadero Rubí de la Maharajá nunca salió de Rawnapour. Estos documentos —levantó los papeles— lo demuestran. Usted ha cometido un robo... para quedarse con una copia sin valor.

La cara de Rastapopoulos pasó del blanco al rojo, del rojo al púrpura.

—¡Allan! —gritó.

Pero Allan no respondió. En su lugar, una docena de hombres surgieron de las sombras: los secuaces de Rastapopoulos, que habían estado esperando ocultos.

—¿Creíste que vendría solo, muchacho? —rió el villano—. ¡A por ellos!

Lo que siguió fue una batalla campal. Tintín se enfrentó a tres hombres a la vez, moviéndose con la agilidad de un gato. Haddock, olvidando su disfraz, repartía mandobles con una tabla que encontró por allí. Pero eran superados en número.

—¡Tintín! —gritó Martine desde su escondite.

El joven reportero volteó justo a tiempo para ver cómo Allan se abalanzaba sobre ella. Martine intentó huir, pero el hombre del parche era más rápido. La sujetó del brazo y la arrastró hacia una salida trasera.

—¡Martine! —Tintín intentó perseguirlos, pero dos matones se lo impidieron.

—¡Ve, muchacho! —bramó Haddock, enfrentando a los hombres—. ¡Yo me encargo de estos pillos!

Tintín no necesitó que se lo repitieran. 

Tomó aire y emprendió una persecución que pondría a prueba sus últimos límites. Allan se llevaba a Martine a la fuerza hacia el corazón de los muelles, donde innumerables almacenes y bodegas se alineaban junto al agua.

—¡Suéltela! —gritó Tintín, ganando terreno.

Allan se volvió, y con una sonrisa siniestra, empujó a Martine contra una pila de cajas y sacó un arma.

—Acércate más y la chica...

No terminó la frase. Tintín se lanzó en una zambullida, rodando por el suelo mientras una bala silbaba sobre su cabeza. Se puso en pie de un salto y arremetió contra Allan. Forcejearon, el arma cayó al suelo, y durante un instante, Tintín creyó que podría dominarlo.

Pero entonces, Allan gritó:

—¡Aquí! ¡Están aquí!

Del interior de un almacén cercano, tres hombres más salieron corriendo. Los secuaces de Rastapopoulos que habían logrado escapar de la fábrica.

Tintín evaluó la situación en una fracción de segundo: tres hombres armados acercándose, Allan recuperándose del forcejeo, y Martine acorralada contra las cajas.

—¡Martine, corra! —gritó, señalando hacia los muelles—. ¡Busque refugio!

Ella dudó un instante, pero la mirada de Tintín no admitía discusión. Echó a correr, con los tacones resonando contra el cemento. Tintín la siguió, cubriéndole la espalda, mientras las balas comenzaban a silbar a su alrededor.

Corrieron entre laberintos de contenedores, saltaron sobre cuerdas y cabos, esquivaron montacargas oxidados. Los hombres de Rastapopoulos no se rendían. Cada vez estaban más cerca.

—¡Allí! —jadeó Martine, señalando un edificio al final del muelle—. ¡Una bodega!

Tintín miró hacia atrás. Los matones doblaban la esquina. No había tiempo.

—¡Siga corriendo! —ordenó.

Llegaron a la puerta de la bodega. Tintín forcejeó con el candado, pero estaba cerrado. Entonces vio, a pocos metros, una pequeña puerta lateral entreabierta.

—¡Por aquí!

Entraron en la bodega. Era un espacio oscuro, enorme, lleno de estanterías metálicas y cajas apiladas hasta el techo. La luz apenas se filtraba por unos ventanucos sucios.

—Tenemos que esconderla —murmuró Tintín, buscando frenéticamente con la mirada.

Entonces lo vio. Al fondo, un pequeño cuarto de herramientas, con una puerta de madera. No era gran cosa, pero serviría.

—Vamos —susurró, tirando de ella.

Pero cuando cruzaban un pasillo entre estanterías, un disparo resonó. Tintín sintió un impacto seco en la cintura, un ardor repentino que lo hizo trastabillar. Se llevó la mano al costado y la retiró manchada de sangre.

—¡Tintín! —gritó Martine, horrorizada.

—No es nada —mintió él, aunque el dolor le nublaba la vista—. Siga. Rápido.

Llegaron al cuarto de herramientas. Tintín abrió la puerta de una patada y empujó a Martine con fuerza hacia el interior. Todo sucedió tan rápido, que Martine no pudo mantener el equilibrio y cayó sobre su espalda.

Ante esto, él se precipitó a su lado y con cuidado sujetó sus hombros, ayudándola a sentarse.

—Por favor, quédate aquí —dijo, forzando una pequeña sonrisa—. Estarás a salvo.

Sin más palabras, la abrazó con fuerza. Él sabía que volvería, y en su mente juró que lo haría, pero aún así, la sostuvo como si fuera la última vez. Se sentía correcto hacerlo... por cierto, definitivamente no estaba aprovechándose de la situación para robarle un abrazo. Definitivamente no.

Martine, por otro lado, estaba muerta de miedo. ¿Habían herido a Tintin? Era la segunda vez que la vida del reportero era amenazada desde que lo conoció. Y aún así él tenía el valor de... de...! ¿Estaba tratando de encerrarla dentro de la bodega?

—¡No! —comenzó.

—Enseguida vuelvo —murmuró Tintin mientras cerraba la puerta de la bodega. Lo último que vio, fueron sus ojos llorosos y su rostro asustado.

Atascó la puerta desde el exterior con una barra de metal. Con Martine oculta y a salvo, podía encarar a los matones. Estaban tras él, después de todo. No había necesidad de involucrarla en este lío. Milou debería estar de vuelta con refuerzos luego.

"No llores", se dijo a sí misma. Tintin volvería sano y salvo, ella sólo tenía que esperar. No le reconfortaba en lo absoluto que reaccionara como si esta no fuera la segunda vez que este tipo de cosas le pasaba. Más bien como... la zillonésima vez.

Ella no recordaba haber leído nada parecido en sus artículos, si acaso los recordaba más bien felices y algo... ¡Oh, Martine! Por supuesto que él omitiría el hecho de que casi muere en el Congo, quizás incluso muchas veces. Sin mencionar el asunto con la Rusia Soviética, la Mafia Americana, narcotraficantes, incluso su avión se estrelló una vez. Era imposible que hubiera salido ileso de esas.

Martine suspiró. Él estaba tan fuera de su alcance.

—¿Por qué siempre terminan gustándome los chi...

Fue interrumpida por el sonido de un tiroteo. Se lanzó al suelo sólo por si acaso, cuando de repente, algo que parecía un perfil de acero atravesó el muro de la bodega, permitiendo la entrada de una minúscula cantidad de luz.

Por primera vez pudo contemplar el interior de la bodega. Cajas de madera estaban apiladas por docenas, la mayoría estaban marcadas a un lado con grandes letras rojas, algunas tenían siglas conocidas. Se estremeció cuando se percató que varias eran de dinamita.

Esta no era una bodega corriente. Era un almacenaje de explosivos.

Si una bala perdida llegara siquiera a tocar un cartucho de dinamita... O eso, o...

—¡Fuego! —gritó un hombre desde afuera.

—¿En serio? —Martine no pudo evitar gruñir con exasperación, sin poder creer la ridícula cadena de eventos. ¿Exactamente qué estaba sucediendo afuera?

De todas formas, tenía que salir de ese depósito. Y rápido. O no viviría para contarlo.

-----

Afuera, la situación estaba bajo control. Milou había llegado con el capitán Haddock y los detectives Hernández y Fernández, junto con la policía. Los maleantes estaban siendo arrestados con éxito.

Hubo un poco de pelea, pero era de esperarse. Hubo un poco de fuego, pero los bomberos llegarían pronto. Tintín tenía su costado herido, un roce de bala en la cintura que manaba sangre, pero no era grave. También un pequeño chichón en la sien, producto de un golpe que uno de los malhechores le propinó con un objeto contundente. Nada que no hubiera soportado antes.

Pero si se apresuraba, podría sacar a Martine de la bodega antes de que el fuego la alcanzara.

Cuando llegó, se percató de que el pequeño incendio que había empezado momentos atrás se había expandido rápidamente. Estaba a unos cuantos metros del lugar y aún no podía encontrar un camino a través de él. Necesitaría ayuda para crear un camino inmediatamente.

—¡Capitán! —gritó.

Pero no hubo respuesta. Decidió ir a buscarlo, pero debía ser rápido. Sólo alcanzó a dar un par de pasos en dirección opuesta cuando la bodega explotó.

No dio un paso más, pero tampoco se atrevía a voltear. A pesar del calor provocado por el incendio, un frío espeluznante recorrió todo su cuerpo como un balde de agua helada.

Martine estaba ahí. Y él la había encerrado.

Desesperó. Se sacó su suéter y con él, trató de apagar las llamas como pudo. Pero era inútil.

—¡Capitán, ayúdeme! —gritó de nuevo.

Esta vez, el capitán lo escuchó y partió en su dirección rápidamente. Venía acompañado de un grupo de bomberos, que con baldes de agua y mangueras comenzaron a apaciguar el incendio.

—¡Mil rayos y centellas! ¡Los incendios no se apagan así, Tintín! —le reprochó el capitán.

Le hubiera dado una lección de vida al joven, pero fue interrumpido por una segunda explosión que avivó aún más el incendio. Y si bien había notado que Tintín estaba un poco pálido momentos atrás, ahora había perdido por completo todo rastro de color.

—¡Arrójenme agua! —dijo Tintín, con la mirada convencida.

Se había cubierto casi por completo con unos sacos viejos en menos de un santiamén. Lo único visible eran sus ojos y sus pies.

—¡Olvídalo, es una locura! —gritó el capitán.

—¡No importa, tienen que mojarme ahora, o será demasiado tarde!

A esto, uno de los bomberos comenzó a verter baldes de agua sobre su improvisado traje.

—¿Demasiado tarde para qué?

—¡Martine está ahí!

—¿Martine? —preguntó el capitán en voz alta, más para sí mismo que para Tintín, cuando recordó—. ¿Nuestra Martine?

Tintín no respondió, pero su mirada consternada lo decía todo. Estaba hablando en serio.

A esas alturas, Tintín estaba empapado de pies a cabeza. Era una protección que no duraría mucho tiempo, pero si ese tiempo le ayudaba a encontrar a Martine, entonces...

Mientras, el capitán corrió en busca de algún trapo que lo cubriera de manera similar y pidió a uno de los bomberos que lo empapara de la misma forma.

—¡Vamos los dos! ¡Y ni una palabra más, mil millones de mil...!

Pero Tintín ya no estaba.

En medio de todo el fuego, Tintín perdía las esperanzas de encontrar lo que pudiera quedar de la bodega. Su pecho se comprimió de sólo pensarlo, y su mirada buscaba frenéticamente por todos lados alguna señal, algún rastro, cualquier cosa. Cualquier cosa que le dijera que Martine estaba con vida.

—¡Señorita Martine! —gritaba mientras se hacía camino entre las llamas, recorriendo aquellos lugares que el fuego aún no tocaba.

Hacía mucho calor, y el agua se evaporaba rápidamente de sus ropas. Pero no se daría por vencido.

—¡Señorita Martine! —Responda, por favor.

De pronto, algo se rompió bajo su pie. Lo levantó y pudo ver pequeños pedazos de vidrio esparcidos en el suelo.

Y plástico.

Eran las gafas de Martine.

El marco estaba descuadrado y un poco deforme, a medio derretir. Si las gafas estaban ahí, Martine quizás estaba cerca. No se daría por vencido...

Se arrodilló para cogerlos. Mientras lo hacía, sus ojos se nublaron. Los cubrió con uno de sus brazos y secó las lágrimas que comenzaban a formarse, sabiendo que no eran producto de la exposición al fuego, sino porque tenía una corazonada, y no era una buena.

No sabía. No sabía que la bodega iba a...

—¡Tintín!

Era el capitán.

Tintín tardó un momento en localizarlo, pero cuando lo hizo, su corazón dio un vuelco y una pequeña sonrisa se dibujó en su rostro. El capitán no estaba solo: Martine estaba en sus brazos, inconsciente.

—¡Martine! ¡Capitán, usted...! —No pudo contener la emoción. Estaba tan feliz que corrió a su encuentro y los abrazó con todas sus fuerzas, agradeciendo una y otra vez al asombrado capitán.

En ese momento, el capitán se dio cuenta de que la muchacha en sus brazos significaba mucho más para Tintín de lo que pensaba al principio. Sonrió. Casi se olvidaba de que su amigo ya no era un crío de quince años.

—Deberíamos volver con los demás, Tintín.

_____________________________
The case of the stolen ruby
_____________________________

The evening light was tinting the main hall of Moulinsart with amber when Captain Haddock burst in, furious, waving a newspaper as if he wanted to set it on fire with his glare.

—Billions of bilious blue blistering barnacles! Look at this, boy!

Tintin set aside the book he was reading and took the copy of Le Soir. On the front page, a headline screamed: "THE MAHARAJAH OF RAWNAPUR'S RUBY STOLEN DURING STOPOVER IN ANTWERP."

—We were there, Tintin — the captain snorted, beginning his usual nervous pacing —. The ship docked right next to the yacht of that international playboy! How did we not notice?

—Because we were busy with the storm and the damage to the Karaboudjan, Captain — Tintin replied calmly, although his eyes already had that characteristic gleam that heralded a new adventure.

At that moment, Martine entered with a tea tray. Ever since the captain had hired her as an assistant in the Moulinsart library and archives, her presence had become as natural as the smell of the Captain's pipe or the snoring of Thomson and Thompson when they came by to "oversee security." But that afternoon, something in her gaze caught the young reporter's attention.

—Martine, is something wrong?

She hesitated for a moment, setting the tray down on the table.

—It's... it's funny they mention Antwerp, Mr. Tintin. I was there that night. Visiting a friend who lives near the port.

The captain stopped dead in his tracks.

—And did you see anything? Suspicious men? Furtive shadows?

—Not exactly — Martine frowned —. But I did see a car. A black Bentley, very elegant. It was parked by the dock, with its lights off. And inside... inside there was a man with an eye patch.

Tintin and Haddock exchanged a glance.

—Rastapopoulos — they whispered in unison. Was he still alive? They say a weed never dies.

---

Three days later, the investigation had led them down dead ends. The ruby seemed to have vanished. But Martine, with her archivist's meticulousness, had been taking notes on her own. That afternoon, while Tintin was going through old newspapers, she approached him with a notebook.

—Mr. Tintin, I've been thinking. That man with the patch... it wasn't the first time I'd seen him.

Tintin looked up, interested.

—How do you mean?

—Two weeks ago, at the Brussels market. He was looking at an antique stall. I remember he was wearing a dark coat and a hat, but the patch was unmistakable. He bought a small wooden box, like a jewelry box.

—And that seemed strange to you?

—Not then. But now... don't you think it's too much of a coincidence? First at the market, then at the port on the night of the robbery.

Tintin nodded slowly.

—You're right, Martine. We need to find out exactly what he bought at that stall.

That very night, Tintin located the antique dealer: an old man named Monsieur Bresson who remembered the client with the patch perfectly.

—Ah, yes! A very peculiar man. He didn't talk much, just pointed at the little box. It was an 18th-century piece, with a secret compartment. Very ingenious: it looked like a simple wooden box, but if you pressed in a specific spot... bam! a false bottom opened up.

Tintin felt a chill.

—Do you remember how big the compartment was?

—Just right for a jewel, young man. Just right for a jewel.

---

Martine was happy. Her information had been useful, and Tintin had thanked her warmly. That night, as she walked from the train station towards the small apartment where she lived in Brussels, she didn't even notice the black car creeping slowly behind her.

Only when the engine roared and the tires screeched against the asphalt did she understand the danger.

The car accelerated directly towards her.

Martine leaped to the side, rolling on the pavement as the vehicle passed inches from her. She got up, her knees bleeding, and ran towards the nearest alleyway, her heart pounding so hard she thought her chest would burst.

Behind her, doors opened. Footsteps. Men's voices.

—Over there! Get her!

She ran without looking back, jumping over wooden crates, dodging garbage bins. The streets of Brussels became a labyrinth of shadows and flickering streetlights. But they were faster. Stronger.

A rough hand grabbed her arm and threw her against a wall. The impact knocked the wind out of her. In front of her, two enormous men stared at her expressionlessly.

—The young lady knows too much — said one, with a foreign accent —. A pity.

The other raised a pistol with a silencer.

And then, a ginger figure launched himself from the darkness.

Tintin struck the man with the gun with a formidable right hook that sent him crashing against a dumpster. The other tried to react, but the young reporter was a whirlwind: a kick here, an elbow there. In seconds, the two thugs lay unconscious on the ground.

Tintin turned to Martine, panting.

—Are you okay? I've been following you since you left Moulinsart. I had a feeling that...

He didn't finish the sentence. From the back of the alley, a third figure emerged: Allan Thompson, Rastapopoulos's henchman, with his unmistakable eye patch. But he wasn't alone. Behind him, two other men blocked the exit.

—The ruby is ours — he said —. And you two are going to...

Tintin didn't wait for him to finish. He grabbed Martine by the arm and whispered:

—Run!

They ran.

The streets of Brussels blurred past. Tintin guided Martine through narrow alleyways, jumping fences, dodging night-time pedestrians. The footsteps of their pursuers echoed behind them, relentless.

—This way! — Tintin gasped, pulling her towards a dead-end alley.

—It's a dead end! — Martine shouted.

—I know.

Tintin looked at her for a moment. Then, with a strength she didn't know he possessed, he lifted her and helped her climb up a pipe onto a low roof.

—Go straight! I'll distract them!

—But...!

—Go!

Martine obeyed. She ran across the rooftops, jumping from one to another, until the sounds of the chase faded behind her. When she finally stopped, panting, she realized she was alone. And Tintin had stayed behind to face those men.

Alone.

---

The next morning, Martine returned to Moulinsart devastated. But to her surprise, Tintin was waiting for her in the library, drinking tea as if nothing had happened, with a small scratch on his cheek and his clothes slightly disheveled.

—Miss Martine — he smiled —. Glad to see you safe.

—How... how did you escape?

—Let's just say I know Brussels better than they do — he winked —. But now we have a bigger problem.

Captain Haddock burst in with an unfolded map.

—I've been doing some research on my own —announced Tintin—. That day at the market, there was a second man with an eyepatch who picked up a package... it was sent to Moulinsart.

—To Moulinsart? — the captain was puzzled.

—Yes. And today, while you were sleeping, Captain, I searched the library. I found this.

Tintin showed a brown envelope, hidden among old files. Inside, there was no jewel, but documents. Old, yellowed, written in Hindi and French.

—The ruby that was stolen in Antwerp — Tintin explained — is not the real one. It's an excellent imitation, but a fake. The authentic Maharajah's Ruby was hidden fifty years ago by the Maharajah himself. And according to these documents, it never left India.

Haddock sank into a chair.

—So... all this fuss for nothing?

—Not for nothing — said Tintin —. Rastapopoulos doesn't know that. He thinks he has the real one. And when he tries to sell it...

—We'll set a trap for him! — Martine exclaimed.

—Exactly. But for that, I need your help once more.

Martine nodded without hesitation.

—Anything.

---

Tintin's plan was simple: leak the news that the documents had been found and that someone was interested in buying the "authentic ruby." Rastapopoulos, with his overblown ego, would take the bait.

And so it was.

Three days later, in an abandoned factory on the Antwerp docks, the villain appeared with the fake ruby in a velvet case, ready to close the deal with a fictitious buyer (Captain Haddock, disguised with a turban and ridiculous sideburns that itched horribly).

—The ruby — said Rastapopoulos with his shark-like smile — for two million francs.

Haddock, making a superhuman effort not to call him a "freshwater pirate," nodded solemnly.

—The money is in the briefcase.

At that moment, the lights came on. Tintin appeared from behind a curtain.

—Rastapopoulos — he said calmly —. The ruby you're holding is fake. And you know it.

The villain paled.

—What nonsense are you talking, boy?

—You stole it in Antwerp, believing it was authentic. But the real Maharajah's Ruby never left Rawnapur. These documents — he held up the papers — prove it. You've committed a robbery... only to end up with a worthless copy.

Rastapopoulos's face went from white to red, from red to purple.

—Allan! — he shouted.

But Allan didn't answer. Instead, a dozen men emerged from the shadows: Rastapopoulos's henchmen, who had been waiting hidden.

—Did you think I'd come alone, boy? — the villain laughed —. Get them!

What followed was an all-out brawl. Tintin fought three men at once, moving with the agility of a cat. Haddock, forgetting his disguise, dealt blows with a plank he found lying around. But they were outnumbered.

—Tintin! — Martine shouted from her hiding spot.

The young reporter turned just in time to see Allan lunging at her. Martine tried to flee, but the man with the patch was faster. He grabbed her arm and dragged her towards a back exit.

—Martine! — Tintin tried to chase them, but two thugs blocked his way.

—Go, boy! — Haddock bellowed, holding off the men —. I'll handle these scoundrels!

Tintin didn't need to be told twice.

He took a breath and set off on a pursuit that would test his limits. Allan was forcibly taking Martine towards the heart of the docks, where countless warehouses and sheds lined the water's edge.

—Let her go! — Tintin shouted, gaining ground.

Allan turned, and with a sinister smile, pushed Martine against a pile of crates and drew a gun.

—Come closer and the girl...

He didn't finish the sentence. Tintin launched himself into a dive, rolling on the ground as a bullet whistled over his head. He sprang to his feet and charged at Allan. They wrestled, the gun fell to the ground, and for a moment, Tintin thought he could overpower him.

But then, Allan shouted:

—Here! They're here!

From inside a nearby warehouse, three more men came running. Rastapopoulos's henchmen who had managed to escape the factory.

Tintin assessed the situation in a split second: three armed men approaching, Allan recovering from the struggle, and Martine cornered against the crates.

—Martine, run! — he shouted, pointing towards the docks —. Find shelter!

She hesitated for a moment, but Tintin's gaze brooked no argument. She started running, her heels echoing against the concrete. Tintin followed, covering her back, as bullets began to whistle around them.

They ran through labyrinths of containers, jumped over ropes and hawsers, dodged rusty forklifts. Rastapopoulos's men wouldn't give up. They were getting closer.

—There! — Martine gasped, pointing to a building at the end of the dock —. A warehouse!

Tintin looked back. The thugs were turning the corner. There was no time.

—Keep running! — he ordered.

They reached the warehouse door. Tintin struggled with the padlock, but it was locked. Then he saw, a few meters away, a small side door slightly ajar.

—This way!

They entered the warehouse. It was a huge, dark space, filled with metal shelving and boxes stacked to the ceiling. Light barely filtered through a few dirty skylights.

—We have to hide you — Tintin murmured, searching frantically with his eyes.

Then he saw it. At the back, a small tool room with a wooden door. It wasn't much, but it would do.

—Come on — he whispered, pulling her along.

But as they crossed an aisle between shelves, a shot rang out. Tintin felt a sharp impact on his waist, a sudden burn that made him stumble. He brought his hand to his side and pulled it away stained with blood.

—Tintin! — Martine screamed, horrified.

—It's nothing — he lied, though the pain blurred his vision —. Keep going. Quick.

They reached the tool room. Tintin kicked the door open and pushed Martine hard inside. It all happened so fast that Martine couldn't keep her balance and fell onto her back.

Seeing this, he rushed to her side and carefully held her shoulders, helping her sit up.

—Please, stay here — he said, forcing a small smile —. You'll be safe.

Without another word, he hugged her tightly. He knew he would come back, and in his mind he swore he would, but still, he held her as if it were the last time. It felt right to do so... and certainly, he definitely wasn't taking advantage of the situation to steal a hug. Definitely not.

Martine, on the other hand, was terrified. Had Tintin been hurt? This was the second time the reporter's life had been threatened since she'd met him. And yet he had the nerve to... to...! Was he trying to lock her inside the warehouse?

—No! — she began.

—I'll be right back — Tintin murmured as he closed the warehouse door. The last thing he saw were her tearful eyes and her frightened face.

He jammed the door from the outside with a metal bar. With Martine hidden and safe, he could face the thugs. They were after him, after all. There was no need to involve her in this mess. Milou should be back with reinforcements by now.

"Don't cry," she told herself. Tintin would come back safe and sound, she just had to wait. It wasn't reassuring in the least that he reacted as if this wasn't the second time this sort of thing had happened to him. More like... the zillionth time.

She didn't remember reading anything like that in his articles; if anything, she remembered them being rather happy and somewhat... Oh, Martine! Of course he would omit the fact that he almost died in the Congo, perhaps even many times. Not to mention the business with Soviet Russia, the American Mafia, drug traffickers, even his plane once crashed. It was impossible he'd come out of those unscathed.

Martine sighed. He was so out of her league.

—Why do I always end up liking the b...

She was interrupted by the sound of gunfire. She hit the floor just in case, when suddenly, something that looked like a steel profile pierced the warehouse wall, letting in a tiny amount of light.

For the first time, she could see the inside of the warehouse. Wooden boxes were stacked by the dozen, most were marked on one side with large red letters, some had familiar acronyms. She shuddered when she realized several were marked as dynamite.

This wasn't an ordinary warehouse. It was an explosives storage.

If a stray bullet even so much as touched a stick of dynamite... Or that, or...

—Fire! — a man shouted from outside.

—Seriously? — Martine couldn't help but groan with exasperation, unable to believe the ridiculous chain of events. What exactly was happening outside?

Either way, she had to get out of this depot. And fast. Or she wouldn't live to tell the tale.

---

Outside, the situation was under control. Milou had arrived with Captain Haddock and Detectives Thomson and Thompson, along with the police. The criminals were being successfully arrested.

There was a bit of a fight, but that was to be expected. There was a bit of fire, but the firemen would arrive soon. Tintin had his side injured, a graze from a bullet on his waist that was bleeding, but it wasn't serious. Also a small bump on his temple, the result of a blow one of the crooks had given him with a blunt object. Nothing he hadn't endured before.

But if he hurried, he could get Martine out of the warehouse before the fire reached her.

When he arrived, he noticed that the small fire that had started moments ago had spread rapidly. It was a few meters away and he still couldn't find a path through it. He would need help to create a path immediately.

—Captain! — he shouted.

But there was no answer. He decided to go look for him, but had to be quick. He only managed to take a couple of steps in the opposite direction when the warehouse exploded.

He didn't take another step, but he didn't dare turn around either. Despite the heat from the fire, an eerie cold ran through his entire body like a bucket of ice water.

Martine was in there. And he had locked her in.

He panicked. He took off his sweater and tried to put out the flames as best he could. But it was useless.

—Captain, help me! — he shouted again.

This time, the captain heard him and quickly headed his way. He was accompanied by a group of firemen, who with buckets of water and hoses began to quell the fire.

—Billions of blistering barnacles and blue blazes! You can't put out fires like that, Tintin! — the captain scolded him.

He would have given the young man a life lesson, but he was interrupted by a second explosion that fanned the flames even more. And although he had noticed that Tintin was a bit pale moments before, now he had completely lost all trace of color.

—Throw water on me! — Tintin said, his gaze determined.

He had covered himself almost completely with some old sacks in less than an instant. The only things visible were his eyes and his feet.

—Forget it, it's madness! — the captain shouted.

—It doesn't matter, you have to drench me now, or it'll be too late!

At this, one of the firemen began pouring buckets of water over his improvised suit.

—Too late for what?

—Martine is in there!

—Martine? — the captain asked aloud, more to himself than to Tintin, when he remembered —. Our Martine?

Tintin didn't answer, but his distraught look said it all. He was serious.

By then, Tintin was soaked from head to toe. It was protection that wouldn't last long, but if that time helped him find Martine, then...

Meanwhile, the captain ran off in search of some cloth to cover himself similarly and asked one of the firemen to drench him the same way.

—We'll both go! And not another word, billions of bilious...!

But Tintin was gone.

In the midst of all the fire, Tintin was losing hope of finding what might be left of the warehouse. His chest tightened just thinking about it, and his gaze searched frantically everywhere for a sign, a trace, anything. Anything that would tell him Martine was alive.

—Miss Martine! — he shouted as he made his way through the flames, traversing those places the fire hadn't yet touched.

It was very hot, and the water was evaporating quickly from his clothes. But he wouldn't give up.

—Miss Martine! — Answer me, please.

Suddenly, something crunched under his foot. He lifted it and saw small pieces of glass scattered on the ground.

And plastic.

They were Martine's glasses.

The frame was crooked and a little misshapen, half-melted. If the glasses were there, Martine might be nearby. He wouldn't give up...

He knelt down to pick them up. As he did so, his eyes clouded over. He covered them with one of his arms and wiped away the tears that were beginning to form, knowing they weren't from exposure to the fire, but because he had a feeling, and it wasn't a good one.

He didn't know. He didn't know the warehouse was going to...

—Tintin!

It was the captain.

Tintin took a moment to locate him, but when he did, his heart leaped and a small smile spread across his face. The captain wasn't alone: Martine was in his arms, unconscious.

—Martine! Captain, you...! — He couldn't contain his emotion. He was so happy he ran to meet them and hugged them with all his might, thanking the astonished captain over and over.

At that moment, the captain realized that the girl in his arms meant much more to Tintin than he had initially thought. He smiled. He'd almost forgotten his friend was no longer a kid of fifteen.

—We should get back to the others, Tintin.
Read more

Volver a empezar (Chapter 00)

Martine estaba desesperada. Entró a su apartamento cansada después de esa última entrevista y dejó lentamente su cartera en el sofá; acto seguido, se desplomó sobre él, dejando escapar un largo y cansado suspiro. En su mano sostenía el periódico del día.

Habían pasado unas tres o cuatro semanas desde los acontecimientos del museo y Martine aún no podía encontrar trabajo. Aparentemente no había mucha gente dispuesta a contratar a alguien que había trabajado con un difunto; aunque los verdaderos culpables fueron capturados, aún existían el cuestionamiento y el prejuicio.

Tendría que pensar en mudarse a otra ciudad si no encontraba trabajo pronto.

Resuelta a encontrar empleo, Martine abrió el periódico una vez más en busca de ofertas, cuando vio un anuncio que le llamó poderosamente la atención.

Se busca archivera y bibliotecaria para trabajar en Marlinspike Hall.
Joven dinámica para labores de investigación y estudio del archivo e inventario de la siempre creciente colección de Moulinsart. Se requiere además que sepa redacción, gestión de correos internacionales y agenda. Se valorará especialmente la capacidad para soportar (con paciencia) las historias de un viejo lobo de mar.

Requisitos:
· Manejo avanzado, escrito y hablado, de 4 idiomas.
· Se valorará experiencia en primeros auxilios.

Ofrecemos:
· Trabajo de tiempo completo.
· Salario: 80.000 fr.
· Alojamiento completo si es necesario.

—¡¿Ochenta mil?! —exclamó Martine, casi sin poder creerlo. Era demasiado bueno para el cargo. El inventario estaba relacionado a su especialidad, también sabía cinco idiomas gracias a su carrera en galerías de arte. Además, de algo debía servirle el curso de grafología y mecanografía que hizo el año pasado. Y de primeros auxilios, al menos tenía algo de noción.

Conseguiría ese trabajo como fuera.

—Mmm, el lugar me suena... ¿No era ahí donde vivía ese reportero de Le Petit Vingtième? —murmuró Martine para sí misma mientras se preparaba para dormir.

---

Al día siguiente, Martine se levantó resuelta a entregar su respuesta a la solicitud de empleo. Tomó un taxi y se dirigió a Marlinspike Hall.

Creo que es aquí —pensó una vez bajó del vehículo, mientras observaba su entorno. Era un palacio hermoso, en un enorme terreno rodeado de jardines bien cuidados.

Los nervios la invadieron y se quedó paralizada en la entrada. Vio su solicitud y comenzó a dudar si debía postular; parecía un lugar demasiado refinado.

Cerca de ahí, Tintín paseaba con su fiel Milou. Habían salido temprano a caminar por los jardines del palacio para empezar bien el día.

—Buen paseo, ¿no te parece, amigo? —preguntó Tintín en voz alta a Milou.

De pronto, Milou se detuvo en seco, con la mirada fija en dirección a la entrada.

—¿Sucede algo? —preguntó Tintín mientras se escondía junto con su amigo detrás de unos arbustos. Vio la silueta de alguien en la entrada de los jardines.

Era... ¿una mujer?

¡¿Martine?! Tintín no podía creer lo que veían sus ojos. La última vez que la había visto fue en el aeropuerto, hacía menos de un mes... ¿Habría venido a buscarlo? Aún recordaba su propuesta de invitarlo a conocer a sus padres, pero no era cierto, fue una buena broma... ¿O no?

Empezaba a entrar en pánico cuando, de repente, se levantó un ventarrón que casi levanta a Milou.

El viento hizo que un papel volara de las manos de Martine, elevándolo hacia el bosque de abedules. Tintín vio cómo la figura de Martine corría desesperada tras él.

—¡No! —exclamó Martine mientras corría tras su solicitud de trabajo, que había quedado atrapada en las ramas de un viejo abedul a unos cinco metros de altura.

—Oh, no... —Martine estuvo a punto de rendirse e irse, pero si se rendía aquí, entonces no sería digna de ningún otro trabajo.

Resuelta a recuperar su currículum, se quitó los zapatos de tacón, se arremangó y comenzó a trepar el árbol.

Tintín, que había visto todo desde lejos, corrió hacia donde estaba Martine. Milou lo siguió, también preocupado.

Oh, señorita Martine... ¿qué puede ser tan importante? —pensaba Tintín, esperando que no se fuera a caer. Para su sorpresa y alivio, ella había logrado llegar a la primera rama y estaba muy cerca de recuperar lo que el viento se había llevado. Él ya estaba por llegar.

—Casi... casi lo alcanzo —murmuraba Martine mientras estiraba el brazo, a punto de alcanzar su solicitud. De pronto, escuchó un suave crujido.

—¿Qué fue eso? —susurró sobresaltada. Acto seguido, la rama cedió por completo bajo su peso con un estruendoso chasquido, haciéndola caer.

Tintín vio atónito cómo la rama se rompía y aceleró el paso, deslizándose por el pasto húmedo con la esperanza de amortiguar la caída de Martine. Todo pasó tan rápido, pero sintió cómo la rama le golpeaba la cabeza y algo más pesado caía sobre su vientre, quitándole el aliento.

Justo antes de desmayarse, pudo ver la rojiza cabellera de Martine sobre su pecho.

—Auch, auch, auch —se quejó Martine sin poder levantarse. ¿Había caído sobre algo? Se sentía suave, cálido y... con un aroma familiar.

—¡¿Señor Tintín?! —exclamó Martine, sorprendida. Milou estaba a su lado, ladrando muy preocupado. Martine se levantó de un salto y sacó las hojas que cubrían el rostro del joven reportero.

—No, no, no... Despierta, por favor... —suplicaba mientras le presionaba un pañuelo contra la frente, que sangraba sin parar—. Esto no puede estar pasando. Primero Fourcart, ahora Tintín... ¡Dios mío, soy un imán para la muerte!

Las imágenes empezaron a arremolinarse en su cabeza como titulares de periódico:

"JOVEN MUJER, SOSPECHOSA DIRECTA EN LA MUERTE DE FAMOSO REPORTERO"
Las autoridades investigan a Martine Vandezande, quien ya estuvo vinculada al asesinato del marchante Fourcart hace apenas un mes.

"DOS HOMICIDIOS EN CUATRO SEMANAS: LA VIUDA NEGRA DE BRUSELAS"
La misma mujer aparece en la escena de ambos crímenes. ¿Coincidencia o macabro designio?

—¡No, no, no! —gimió en voz alta mientras intentaba incorporar a Tintín—. ¡Van a pensar que los estoy coleccionando!

Ahora sí que la había jodido. Si tenía alguna posibilidad de encontrar trabajo aquí, estaba completamente arruinada. ¡Había matado al dueño de casa! (O eso parecía).

—Tranquila, Martine —se dijo a sí misma mientras miraba a Milou—. Vamos a llevarlo adentro, amigo y pediremos ayuda al capitán.

Milou la miró con una expresión que claramente decía: "Señorita, concéntrate en llevarlo adentro antes de que se desangre, que de los juicios paralelos ya hablaremos luego".

Con fuerzas que no sabía que tenía, cargó el cuerpo de Tintín sobre su hombro y, lenta pero decididamente, se dirigió al palacio. No era un tramo muy largo.

Martine llevaba aproximadamente treinta segundos caminando y ya había maldecido a Tintín, al árbol, al viento, al capitán Haddock por publicar el anuncio, y a sí misma por haberse levantado de la cama esa mañana.

—Eres más pesado que un saco de patatas —jadeó, mientras reajustaba el cuerpo de Tintín sobre su hombro.

Milou caminaba delante, mirando hacia atrás cada pocos segundos con una expresión que Martine interpretó claramente como "¿Segura que sabes lo que haces?"

—No, no estoy segura —respondió—. Pero gracias por preguntar. Literalmente no tengo ni idea de lo que hago. Solo sé que si tu amo se muere, yo...

Hizo una pausa para recuperar el aliento.

—...voy a tener que huir a Paraguay —completó la frase en voz alta—. Y cambiarme el nombre. ¿Qué tal Martina? No, muy parecido. ¿Elena? ¿Elena suena a nombre de fugitiva?

Milou resopló.

—Tú resopla, resopla, que cuando esté en Paraguay criando cabras te escribiré cartas y te arrepentirás de no haberme ayudado más.

Un paso en falso. Una piedra afilada. Martine soltó un chillido y estuvo a punto de caer. Tintín resbaló peligrosamente y ella tuvo que abrazarlo con todas sus fuerzas para sostenerlo.

Quedaron, por un instante, frente a frente. La nariz de él rozando la de ella. Su aliento cálido en sus labios.

Oh, no. Oh, no, no, no.

Martine sintió que su corazón daba un vuelco que no tenía nada que ver con el esfuerzo físico.

—Este no es momento —susurró, apartando la cara—. Este no es momento para que tu corazón haga cosas raras, Martine. Concéntrate. Concéntrate en no matarlo. Porque si lo matas, no vas a poder besar a nadie en Paraguay porque las cabras no besan. ¿O sí besan? No lo sé. No quiero averiguarlo.

Reanudó la marcha, con las mejillas ardiendo.

—¿Sabes qué, Tintín? —dijo, mientras la puerta del palacio empezaba a verse un poco más cerca—. Si sobrevives a esto, te voy a cobrar cada metro. En efectivo.

Milou, delante, movió la cola. La entrada ya estaba a dos metros.

Con su último aliento, Martine tocó el timbre del palacio antes de desmayarse ella también.

---

La escena ante Néstor, quien atendió la puerta, lo dejó perplejo, y ya estaba acostumbrado a que sucedieran eventos extraños desde que empezó a trabajar con un Haddock... ¡Pero esto!

Ahí estaba Milou, muy preocupado al lado de su amo. El señor Tintín yacía desplomado en el suelo con, una vez más, un golpe en la cabeza. Pero lo que yacía bajo su cuerpo... una señorita de más o menos su misma edad, igualmente desmayada. ¡Sin zapatos! Por si fuera poco, ambos estaban cubiertos de hojas.

—Emm... ¡Señor Haddock! —empezó a gritar Néstor, pero recordó guardar la compostura—. Creo que debemos llamar a un médico.

El capitán Haddock bajó las escaleras como un vendaval, envuelto en su bata y maldiciendo en tres idiomas diferentes.

—¿¡Qué demonios pasa aquí!? —bramó, pero se detuvo en seco al ver el cuadro: Tintín inconsciente, una joven pelirroja igualmente desmayada, y Néstor con una expresión de "no me pregunte, yo solo abro la puerta".

—Ay, ay, ay —murmuró, pasándose una mano por la cara—. Esto va a necesitar brandy. Mucho brandy.

---

Tintín se despertó al día siguiente con un fuerte dolor de cabeza. Estaba en su cama, con la cabeza vendada... Trató de recordar qué había sucedido cuando, de repente, cayó en la cuenta.

—¡Martine! —exclamó, saltando de la cama y bajando las escaleras corriendo. Se encontró con el capitán justo abajo.

—¡Tintín, buenos días! Qué bien que despertaras —dijo el capitán con mucho entusiasmo. Demasiado entusiasmo.

—Capitán, una muchacha... —empezó a decir Tintín mientras recuperaba el aliento.

—Oh, sí, la señorita Martine Vandezande, a quien conocimos en el museo de Fourcart. Una joven muy atractiva, de cabellera rojiza, muy lista, con gafas... —comenzó a describir el capitán. Tintín se sonrojó a medida que la descripción se volvía más y más detallada. El capitán percibió de inmediato que su amigo sentía algo que jamás había sentido antes.

—Venía por el empleo que publiqué en el periódico —continuó el capitán—. Me contó lo que sucedió ayer en el jardín.

—¿Está bien? ¿Dónde está ahora? —preguntó Tintín.

—En su apartamento, me imagino. Estuvo inconsciente solo unos minutos. Se fue anoche.

—Ah... —dijo Tintín, con un deje de desilusión en la voz.

—La contraté.

—¿¡Qué?! —saltó Tintín.

—Empieza a trabajar mañana —finalizó el capitán mientras se dirigía a su despacho.

Tintín parpadeó, atónito.

—¿Cómo?

El capitán se detuvo en la puerta, pero no se volvió del todo.

—Se necesita una mujer que pueda cargar contigo, por si algo así vuelve a ocurrir —añadió, con un tono que pretendía ser casual, pero que Tintín conocía demasiado bien. Era el tono que usaba cuando estaba a punto de soltar una de las suyas.

—Además —continuó el capitán, y Tintín notó que sus hombros se tensaban ligeramente, como si estuviera conteniendo una sonrisa—, estuvo a tu lado hasta que anocheció. Me gusta pensar que hay una persona más que se preocupa por ti, muchacho.

Tintín sintió cómo el rostro se le encendía hasta las orejas y su corazón dio un brinco. Su mente se sentía ligera, y trató de convencerse de que todo era producto del golpe.

Mientras el capitán hablaba, Tintín metió la mano en el bolsillo de su pijama sin pensar. Sus dedos rozaron una tela suave. El pañuelo. El que ella había usado para limpiarle la sangre. Debía devolvérselo. O quedárselo. No sabía qué hacer con él. Solo sabía que, en algún momento de la noche, mientras estaba inconsciente, alguien se lo había guardado en el bolsillo.

¿Fue Néstor? ¿El capitán? ¿...ella?

—Capitán... —empezó a decir, sin saber muy bien qué iba a preguntar.

El capitán se volvió entonces. Solo un poco. Lo justo para que Tintín viera el brillo en sus ojos.

—¿Sabes qué me dijo cuando despertó? —preguntó, bajando la voz.

Tintín negó con la cabeza, sin atreverse a hablar.

—Preguntó por ti. Antes de preguntar dónde estaba, antes de preguntar qué había pasado. Lo primero que dijo fue: "¿Está bien el señor Tintín?".

El mundo se detuvo.

Tintín abrió la boca, pero no salió ningún sonido. Las palabras del capitán resonaban en su cabeza como campanadas. Los dedos, en el bolsillo, apretaron el pañuelo sin querer.

—Yo... ella... —tartamudeó.

El capitán alzó una ceja, expectante. Parecía estar disfrutando cada segundo de aquella escena.

—¿Sí, muchacho?

Tintín tragó saliva. Las preguntas se agolpaban en su garganta. ¿Por qué la contrató? ¿Por qué me cuenta esto? ¿Ella... siente algo? Pero el miedo era más fuerte. El miedo a ilusionarse. El miedo a preguntar y que la respuesta no fuera la que esperaba. El miedo a que todo fuera producto de su imaginación (o del golpe).

—...nada —murmuró al final, con la voz extrañamente ronca—. Gracias, capitán.

—De nada, muchacho —dijo, y se dio la vuelta.

Ya en la puerta, se detuvo una vez más. Sin volverse.

—Ah, y Tintín... el pañuelo. Es de ella. Supongo que querrá que se lo devuelvas. O quizás no. Las mujeres son misteriosas con esas cosas. 

Y dicho esto, se retiró, silbando una canción de marineros.

Tintín se quedó solo en el recibidor. El corazón le galopaba. La mano seguía apretando el pañuelo en el bolsillo.

Preguntó por mí. Lo primero que dijo fue mi nombre... Él... Él también había dicho el de ella.

Se sentó en una silla cercana, sacó el pañuelo y lo miró. Era una tela sencilla, blanca, con una pequeña inicial bordada en una esquina: una M minúscula, casi invisible. Tenía manchas de sangre seca. La sangre de él.

¿Por qué lo guardaría alguien?

Milou, que había estado observando toda la escena desde la puerta, se acercó y apoyó la cabeza en su rodilla. Tintín le rascó las orejas sin mirarlo, perdido en sus pensamientos.

—¿Tú crees que...? —empezó a preguntar.

Milou movió la cola. Una, dos, tres veces.

Tintín sonrió. A pesar del dolor de cabeza. A pesar de la confusión. A pesar de todo.

Sonrió.

Y guardó el pañuelo de nuevo en el bolsillo.

_______________________
Start over (Episode 0)
_______________________

Martine was desperate. She entered her apartment, tired after that last interview, and slowly set her handbag on the sofa; then she collapsed onto it, letting out a long, weary sigh. In her hand, she held the day's newspaper.

About three or four weeks had passed since the events at the museum, and Martine still couldn't find a job. Apparently, not many people were willing to hire someone who had worked for a deceased man; although the real culprits had been caught, the questioning and prejudice still lingered.

She would have to think about moving to another city if she didn't find work soon.

Determined to find a job, Martine opened the newspaper once more in search of employment offers when she saw an ad that immediately caught her attention.

"Archivist and librarian wanted to work at Marlinspike Hall.
Dynamic young woman for research and study tasks of the archive and inventory of the ever-growing Moulinsart collection. Also requires writing skills, management of international correspondence and schedule. The ability to tolerate (patiently) the stories of an old sea dog will be especially valued."

Requirements:
· Advanced written and spoken proficiency in 4 languages.
· First aid experience will be valued.

We offer:
· Full-time work.
· Salary: 80,000 fr.
· Full board accommodation if necessary.

"Eighty thousand?!" Martine exclaimed, barely able to believe it. It was too good for the position. The inventory was related to her specialty; she also knew five languages thanks to her career in art galleries. Plus, the graphology and typing course she took last year had to be good for something. And as for first aid, she at least had some notion of it.

She would get that job no matter what.

"Hmm, the place sounds familiar... Isn't that where that reporter from Le Petit Vingtième lived?" Martine murmured to herself as she got ready for bed.

---

The next day, Martine got up determined to deliver her response to the job application. She took a taxi and headed to Marlinspike Hall.

"I think this is it," she thought once she got out of the vehicle, looking around. It was a beautiful mansion, on a huge estate surrounded by well-kept gardens.

Nervousness overwhelmed her, and she stood frozen at the entrance. She looked at her application and began to doubt whether she should apply; it seemed like too refined a place.

Nearby, Tintin was walking with his faithful Milou. They had gone out early to stroll through the palace gardens to start the day on right foot.

"Nice walk, wouldn't you say, old friend?" Tintin asked Milou out loud.

Suddenly, Milou stopped dead in his tracks, his gaze fixed on the direction of the entrance.

"Is something wrong?" Tintin asked, hiding with his friend behind some bushes. He saw someone's silhouette at the garden entrance.

It was... a woman?

Martine?! Tintin couldn't believe his eyes. The last time he'd seen her was at the airport, less than a month ago... Had she come looking for him? He still remembered her proposal to invite him to meet her parents, but it wasn't true, it was a good joke... Or was it?

He was starting to panic when, suddenly, a gust of wind rose up that nearly lifted Milou off the ground.

The wind blew a paper out of Martine's hands, lifting it towards the birch forest. Tintin saw Martine's figure running desperately after it.

"No!" Martine exclaimed as she ran after her job application, which had gotten caught in the branches of an old birch tree about five meters high.

"Oh, no..." Martine was about to give up and leave, but if she gave up here, then she wouldn't be worthy of any other job.

Determined to retrieve her resume, she took off her high heels, rolled up her sleeves, and began to climb the tree.

Tintin, who had seen everything from afar, ran towards where Martine was. Milou followed him, also worried.

Oh, Miss Martine... what could be so important? —Tintin thought, hoping she wouldn't fall. To his surprise and relief, she had managed to reach the first branch and was very close to recovering what the wind had taken. He was almost there.

"Almost... I can almost reach it," Martine murmured as she stretched out her arm, about to grab her application. Suddenly, she heard a soft crack.

"What was that?" she whispered, startled. Immediately after, the branch completely gave way under her weight with a resounding snap, making her fall.

Tintin watched in shock as the branch broke and quickened his pace, sliding across the damp grass hoping to cushion Martine's fall. Everything happened so fast, but he felt the branch hit his head and something heavier fall onto his stomach, knocking the wind out of him.

Just before losing consciousness, he could see Martine's reddish hair on his chest.

"Ouch, ouch, ouch," Martine complained, unable to get up. Had she fallen on something? It felt soft, warm, and... had a familiar scent.

"Mr. Tintin?!" Martine exclaimed, surprised. Milou was by their side, barking worriedly. Martine jumped up and removed the leaves covering the young reporter's face.

"No, no, no... Wake up, please..." she pleaded, pressing her handkerchief against his forehead, which was bleeding non-stop. "This can't be happening. First Fourcart, now Tintin... My God, I'm a magnet for death!"

Images began to swirl in her head like newspaper headlines:

"YOUNG WOMAN, DIRECT SUSPECT IN DEATH OF FAMOUS REPORTER"
Authorities investigate Martine Vandezande, who was already linked to the murder of art dealer Fourcart just a month ago.

"TWO HOMICIDES IN FOUR WEEKS: THE BLACK WIDOW OF BRUSSELS"
The same woman appears at the scene of both crimes. Coincidence or macabre design?

"No, no, no!" she groaned aloud as she tried to lift Tintin. "They're going to think I'm collecting them!"

Now she was really in trouble. If she had any chance of finding work here, it was completely ruined. She had killed the homeowner! (Or so it seemed).

"Calm down, Martine," she told herself as she looked at Milou. "We're going to take him inside, buddy, and ask the captain for help."

Milou looked at her with an expression that clearly said: "Miss, focus on getting him inside before he bleeds out; we can discuss the parallel trials later."

With strength she didn't know she had, she lifted Tintin's body onto her shoulder and, slowly but determinedly, headed towards the mansion. It wasn't a very long stretch.

Martine had been walking for about thirty seconds and had already cursed Tintin, the tree, the wind, Captain Haddock for publishing the ad, and herself for getting out of bed that morning.

"You're heavier than a sack of potatoes," she panted, readjusting Tintin's body on her shoulder.

Milou walked ahead, looking back every few seconds with an expression Martine clearly interpreted as "Are you sure you know what you're doing?"

"No, I'm not sure," she replied. "But thanks for asking. I literally have no idea what I'm doing. I just know that if your master dies, I'll..."

She paused to catch her breath.

"...have to flee to Paraguay," she finished the sentence aloud. "And change my name. How about Martina? No, too similar. Elena? Does Elena sound like a fugitive's name?"

Milou snorted.

"You snort, snort away. When I'm in Paraguay raising goats, I'll write you letters, and you'll regret not helping me more."

A misstep. A sharp stone. Martine let out a squeak and nearly fell. Tintin slipped dangerously, and she had to hug him with all her strength to hold him up.

For an instant, they were face to face. His nose brushing hers. His warm breath on her lips.

Oh no. Oh no, no, no.

Martine felt her heart skip a beat, which had nothing to do with the physical exertion.

"This is not the time," she whispered, turning her face away. "This is not the time for your heart to do weird things, Martine. Concentrate. Concentrate on not killing him. Because if you kill him, you won't be able to kiss anyone in Paraguay because goats don't kiss. Or do they kiss? I don't know. I don't want to find out."

She resumed walking, cheeks burning.

"You know what, Tintin?" she said, as the palace door began to look a little closer. "If you survive this, I'm going to charge you for every meter. In cash."

Milou, ahead, wagged his tail. The entrance was now two meters away.

With her last breath, Martine rang the palace doorbell before fainting herself as well.

---

The scene before Nestor, who answered the door, left him perplexed, and he was already used to strange events happening since he started working with a Haddock... But this!

There was Milou, very worried beside his master. Mr. Tintin lay collapsed on the ground with, once again, a blow to the head. But what lay beneath his body... a young lady of about the same age, equally unconscious. Without shoes! As if that weren't enough, both were covered in birch leaves.

"Umm... Captain Haddock!" Nestor began to shout but remembered to maintain his composure. "I think we should call a doctor."

Captain Haddock came downstairs like a whirlwind, wrapped in his robe and cursing in three different languages.

"What the devil is going on here?!" he roared but stopped dead at the scene: Tintin unconscious, a red-haired young woman likewise passed out, and Nestor with an expression of "don't ask me, I just open the door."

"Oh dear, oh dear," he murmured, running a hand over his face. "This is going to need brandy. Lots of brandy."

---

Tintin woke the next day with a severe headache. He was in his bed, his head bandaged... He tried to remember what had happened when suddenly it dawned on him.

"Martine!" he exclaimed, jumping out of bed and running downstairs. He met the captain just at the bottom.

"Tintin, good morning! So glad you woke up," the captain said with great enthusiasm. Too much enthusiasm.

"Captain, a woman..." Tintin began, catching his breath.

"Oh yes, Miss Martine Vandezande, whom we met at the Fourcart Museum. A very attractive young woman, with reddish hair, very smart, wears glasses..." the captain began to describe. Tintin blushed as the description became more and more detailed. The captain immediately sensed that his friend felt something he had never felt before.

"She came for the job I advertised in the newspaper," the captain continued. "She told me what happened yesterday in the garden."

"Is she okay? Where is she now?" Tintin asked.

"In her apartment, I imagine. She was only unconscious for a few minutes. She left last night."

"Oh..." Tintin said, with a hint of disappointment in his voice.

"I hired her."

"What?!" Tintin jumped.

"She starts work tomorrow," the captain concluded as he headed to his study.

Tintin blinked, stunned.

"What?"

The captain stopped at the door but didn't turn all the way around.

"We need a woman who can carry you, in case something like this happens again," he added, in a tone that pretended to be casual but that Tintin knew all too well. It was the tone he used when he was about to let loose one of his typical remarks.

"Besides," the captain continued, and Tintin noticed his shoulders tensed slightly, as if he were holding back a smile, "she stayed by your side until nightfall. I like to think there's one more person who cares about you, my boy."

Tintin felt his face flush up to his ears and his heart leaped. His mind felt light, and he tried to convince himself it was all because of the bump.

As the captain spoke, Tintin absentmindedly put his hand in his pajama pocket. His fingers brushed against a soft fabric. The handkerchief. The one she had used to clean his blood. He should return it to her. Or keep it. He didn't know what to do with it. He only knew that at some point during the night, while he was unconscious, someone had put it in his pocket.

Was it Nestor? The captain? ...her?

"Captain..." he began, not really sure what he was going to ask.

The captain turned then. Just a little. Just enough for Tintin to see the gleam in his eyes.

"Do you know what she said when she woke up?" he asked, lowering his voice.

Tintin shook his head, not daring to speak.

"She asked about you. Before asking where she was, before asking what had happened. The first thing she said was: 'Is Mr. Tintin okay?'"

The world stopped.

Tintin opened his mouth, but no sound came out. The captain's words echoed in his head like bells. His fingers, in his pocket, unconsciously clutched the handkerchief.

"I... she..." he stammered.

The captain raised an eyebrow, expectantly. He seemed to be enjoying every second of this scene.

"Yes, my boy?"

Tintin swallowed hard. Questions crowded in his throat. Why did you hire her? Why are you telling me this? Does she... feel something? But fear was stronger. The fear of getting his hopes up. The fear of asking and the answer not being what he hoped. The fear that it was all a product of his imagination (or the bump).

"...nothing," he finally murmured, his voice strangely hoarse. "Thank you, Captain."

"You're welcome, my boy," he said, and turned away.

Already at the door, he stopped once more. Without turning around.

"Oh, and Tintin... the handkerchief. It's hers. I suppose she'll want you to return it. Or maybe not. Women are mysterious about those things."

And with that, he left, whistling a sea shanty.

Tintin was left alone in the hallway. His heart was racing. His hand still clutched the handkerchief in his pocket.

She asked about me. The first thing she said was my name... He... He had also said hers.

He sat on a chair nearby, took out the handkerchief and looked at it. It was simple fabric, white, with a small initial embroidered in one corner: a lowercase M, almost invisible. It had stains of dried blood. His blood.

Why would anyone keep it?

Milou, who had been watching the whole scene from the doorway, approached and rested his head on Tintin's knee. Tintin scratched his ears without looking at him, lost in thought.

"Do you think that...?" he began to ask.

Milou wagged his tail. Once, twice, three times.

Tintin smiled. Despite the headache. Despite the confusion. Despite everything.

He smiled.

And he put the handkerchief back in his pocket.

Read more

Sin Edición (Chapter 03)

"Disculpe..." dijo Tintin tímidamente mientras abría la puerta de la habitación de Martine en el hospital.
["Excuse me..." said Tintin as he shyly opened the door of Martine's room in the hospital].

"¡Señor Tintin! ¿Usted aquí?" Martine estaba sorprendida, trató de arreglar un poco su cabello y su bata. Al ver que no servía de mucho para mejorar su aspecto, rió nerviosa. "Perdón, estoy hecha un desastre".
["Mister Tintin! You, here?" Martine was surprised, she tried to fix her hair and her hospital clothes a little. When she realized it didn't help much to make her looks better, she laughed nervously. "I'm sorry, I'm a mess"].

Era cierto, era un desastre, Tintin observó con tristeza. No era su cabello alborotado, o sus ojeras, o sus arrugadas ropas de hospital, sino sus brazos cubiertos de vendas.
[Indeed, she was a mess, Tintin noticed with sadness. It wasn't her wild, disheveled hair, or the bags under her eyes, or her wrinkled clothes, but her arms covered with bandages].

"Supe que hoy te daban de alta..." Dijo mientras se acercaba lentamente a su cama y se sentó en una silla a su lado. "Siento no haber venido antes".
["I heard you'd be discharged today..." He said as he slowly approached her bedside and sat on a chair next to her, "I apologize for not coming before"].

"No se preocupe, su amigo, el Capitán, ha venido a verme un par de días. Me ha regalado gafas nuevas y me dijo que usted se encontraba recluido en casa escribiendo su artículo".
["Don't worry, your friend, the Captain, has come here a couple of days. He's bought me new glasses and told me you were busy at home writing your article"].

"De hecho, es el que tengo aquí", dijo señalando su maletín. "Iba camino a entregarlo, cuando pasé por aquí y decidí darle una visita antes". Milou sacudió la cabeza ante flagrante mentira, pero Martine no podía verlo desde su cama.
["In fact, it's the one I have here", he said pointing his briefcase. "I was on my way to deliver it, when I passed by and decided to pay you a visit". Milou shook his head to such a blatant lie, but Martine couldn't see him from her bed].

"¿Puedo leerlo?" preguntó de la nada.
["Can I read it?" she asked out of nowhere].

"¿Q-Qué?" La pregunta tomó a Tintin por sorpresa. "No debería... la editorial prefiere que..."
["W-What?" The question took Tintin by surprise. "You shouldn't... the publishing company..."]

"¡Oh, puede confiar en mi! Soy devota a cada uno de sus artículos, no podría traicionarlo. Prometo que nada saldrá de esta habitación", suplicó Martine.
["Oh, you can trust me! I'm an ardent reader of every one of your articles, I'd never betray you. I promise nothing will come out of this room", begged Martine].

No podía decirle no.
[He couldn't say no to that].

Con algo de inseguridad, le pasó cuidadosamente el puñado de hojas que guardaba en su maletín. Sintió que sus mejillas se acaloraban un poco, puesto que nunca había mostrado a alguien un trabajo suyo sin edición previa de Le Petit Vingtieme, con su puño y letra además...
[With uncertainty, he carefully handled her the bunch of sheets he had inside his briefcase. He felt his cheeks warm a little, as he had never shown to anybody a work of his before Le Petit Vingtieme's editing process, and written by his own hand to boot].

Lo cierto es que esta vez, no había filtrado absolutamente nada, pues estaba seguro de que el jefe de la editorial se encargaría de filtrarlo por él. Se encargaría de despojarlo de la inseguridad, del temor, del odio, del amor. Puliría el artículo hasta obtener una deslumbrante aventura. Era lo que el diario vendía.
[Truth be told, just this time, he didn't filter anything, for he was sure the editor-in chief would make sure to do it for him. He would make sure to clean him of insecurity, of fear, of hate, of love. He would polish the article to get a stunning adventure. It was what the newspaper sold].

¿Le gustaría? ¿Lo odiaría?
[Would she like it? Would she hate it?]

Después de un buen rato, Martine terminó de leer. Estaba seria. Cuando empezó a hablar, a Tintin se le heló la sangre...
[After a while, Martine finished reading. Her expression was serious. When she started talking, Tintin felt his blood freeze...]

"Señor Tintin, me mintieron".
["Mister Tintin, I've been lied to"].

"Es porque no se suponía que leyeras esto ahora. Está sin editar", dijo decepcionado mientras recuperaba su articulo. Era como ella misma dijo. Ella era devota de sus artículos, de la editorial, de Le Petit Vingtieme... no de él. ¿Qué estaba pensando? Que tonto fue. Exponiéndose así...
["That's because you weren't supposed to read this yet. It's unedited", he said disappointed as he got his article back. It was as she said. She was a fan of his articles, of the publishing company, of Le Petit Vingtieme... not his. What was he thinking? How stupid of him. Exposing himself like that...]

"Usted sí pudo haber venido, pero no lo hizo..."
["You could have come here, but you didn't..."]

Quedó de una pieza. No se trataba de la edición, se trataba de él, pero...
[He was shocked. It wasn't about the edition, it was about him, but...]

"¿Cómo lo supo?" Murmuró.
["How did you know?" He whispered].

"¿Tiene miedo... de mí?"
["Are you afraid... of me?"]

"Señorita Martine, yo..." No sabía que decir, así que sujetó su mano.
["Miss Martine, I..." He didn't know what to say, so he held her hand].

"No tiene nada que temer". Aún así tenía miedo.
["You have nothing to be afraid of". Even so, he was afraid].

"Pero es mi culpa que casi-"
["But it's my fault you almost-"]

"Intentaba protegerme". Miedo de perderla de verdad.
["You were trying to protect me". Afraid he'd someday loose her].

"Pero-!"
["But-!"]

"Sé que no era su intención" dijo interrumpiéndolo nuevamente y apretando su mano de vuelta. "Sólo... prometa que no volverá a encerrarme. Yo prometo no meterme en problemas".
["I know it wasn't your intention" she said, interrupting him again and squeezing his hand back. "Just... Promise me you won't lock me in again. I promise I'll stay out of trouble".]

"No lo haré... Nunca más lo haré". Tintin suspiró. No estaba aliviado aún, pues sabía que con su suerte, Martine estaría en peligro nuevamente, quiéralo o no. Sonrió cuando vio que Martine estaba sonriendo en su dirección.
["I won't... I'll never do it again". Tintin sighed. He wasn't relieved yet, for he knew that with her luck, Martine would be in danger again, with or without her consent. He smiled when he saw Martine smiling in his direction].

"Mírese. Entonces estaba muy preocupada... Al final, apenas y terminó con un chichón en la cabeza".
["Look at yourself. Back then I was so worried... In the end, you only ended up with a little bump in the head"].

Rieron. Esa era su suerte. Que las balas le rozaran y ser duro de cabeza. Pero aún había algo que le inquietaba...
[They laughed. That was his luck. Bullets only grazed his skin and he had a hard skull. But there was still something that intrigued him...]

"¿Cómo...?" Te diste cuenta de..
["How...?"] Did you notice...

"Aprendí algo de grafología para poder explicar las piezas de Arte Alfa del señor Nash a los clientes de la galería".
["I learned some graphology to try to explain mister Nash's Alph Art pieces to the visitors of the gallery"].

Eso... Lo explicaba todo.
[That... Explained everything].

Después de un rato hablando del clima, Martine le pidió a Tintin que hablara de sus aventuras. Así habló de las partes que no se leian en el periódico, de la gente que conoció, de Tchang, del Capitán, de Molinsart, de los Alcazar. No se había percatado del tiempo hasta que llegó el doctor de turno a darle el alta a Martine.
[After talking about the weather for awhile, Martine asked Tintin to talk about his adventures. He talked about the parts that she didn't read in the newspaper, of the people he met, of Tchang, of the Captain, of Moulisnart, of the Alcazars. He hadn't realized how much time had passed, until the doctor came in to release Martine]. 

Antes de que Tintin se retirara de la habitación, Martine le pidió que la acompañara a su hogar y que le siguiera contando sus historias. Vivía al otro lado del parque, eran unos diez minutos caminando.
[Before Tintin left the room, Martine asked him to accompany her home, so that he could tell her more about his adventures. She lived across the park, about ten minutes on foot].

Era un buen día para caminar en el parque. Habían niños jugando por todos lados. Le recordaban a ese valiente niño beisbolista que conoció fugazmente en Chicago y decidió que esa era la historia que le contaría.
[It was a nice day for a walk in the park. There were kids playing all over the place. They reminded him of that brave beisball player kid he met in Chicago and he decided that was the story he would talk about next].

"Señor Tintin..." Interrumpió Martine. Faltaba muy poco para llegar a su departamento.
["Mister Tintin..." said Martine, interrupting him. They were very near her appatment now].

Tintin la observó con atención, una brisa fresca comenzó a correr.
[Tintin watched her intently, as a low breeze began to blow].

"Me gustan más sus historias sin edición".
["I like your unedited stories the most"].

Ese mismo instante, su mundo dio mil vueltas. No entendía porqué escuchaba los latidos de su corazón en su cabeza, apenas y podía pensar, pero mientras estaba en las nubes, sus labios hablaron como si tuvieran alma propia. Lo que dijo a continuación, no era producto de su imaginación.
[In that very instant, his world spun a thousand times. He couldn't understand why he heard the beats of his heart on his head, he could barely even think. But as his mind was in the clouds, his lips moved as if they had a life of their own. What he said next, wasn't a product of his imagination].

"¿Señorita Martine?"
["Miss Martine?"]

Era lo que sentía.
[It was how he felt].

"¿Si?"
["Yes?"]

Lo que de verdad sentía.
[How he really felt].

"
Me gustas..."
["I like you..."]

Canción

Unedited
clic para ver el tamaño original
Read more

Normalidad (pero no tan normal, luego de un largo tiempo) (Chapter 02)

Era una tranquila y tibia mañana en Marlinspike Hall. Los pinzones estaban despiertos y revoloteando en las ramas del viejo abedul y el sol que entraba por la ventana de la habitación, era todo lo que Milou necesitaba para saber que ya era hora de despertar a su amo. Y no había nada que le gustara más que apoyarse sobre él y lamerle todo el rostro.
[It was a calm and warm morning in Marlinespike Hall. Finches were up and fluttering around the branches of the old birch, and the sun rays that passed through the window, were all what Milou needed to know it was time to wake up his master. And there was nothing he liked more than to stand over him and lick him all over his face].

"Milou..." murmuró Tintin, aún medio dormido, y tratando de ignorarlo.
["Milou..." whispered Tintin, still half asleep, and trying hard to ignore him].

Así que Milou insistió. A veces deseaba que su amo pudiera entenderle. Quería recordarle que hoy era un día importante.
[Thus, Milou insisted. Sometimes he wished his master could understand him. He wanted to remind him it was an important day today].

Y si mal no recordaba, a su amo le daba cosquillas cuando él...
[And if he wasn't mistaken, his master was very ticklish whenever he...]

"¡Ah! Ya entendí, ya entendí", Tintin pudo decir apenas entre carcajadas, mientras permitía que su peludo amigo lamiera partes menos sensibles de su rostro. "Buenos días para ti también, Milou".
["Oh! I got it, I got it", Tintin managed to say between laughter, as he allowed his furry friend to lick less sensitive parts of his face."Good morning to you too, Milou"]

Ya bañado y vestido, Tintin bajó las escaleras para tomar desayuno con el Capitán, quien ya estaba despierto. Todavía estaba buscando el lugar ideal para ubicar la "H en Perspectiva" de Ramo Nash que había comprado en la galería del difunto Fourcart. Porqué pensó que la cocina sería el lugar ideal para ese elemento, sólo Dios lo sabía. Pero ahí estaba, a duras penas subiéndose a un banquillo que no parecía que fuera a soportar su peso por mucho tiempo.
[Once bathed and dressed, Tintin went down the stairs to have breakfast with the Captain, who was already up. He was still looking for the right place to display the "H in Perspex" by Ramo Nash he had acquired in late Fourcart's gallery. Why he thought the kitchen would be the right place for that item, only God knew. But there he was, trying hardly to climb on a stool that didn't seem to be able to hold on his weight for much time].

"¡Buenos días, Capitán! ¿Puedo ayudarle en algo?"
["Good morning, Captain! May I be of any help?"]

De la sola sorpresa, el Capitán casi se cayó de la silla. Lo que si logró caer, fue la "H en Perspectiva" que por poco y aplasta al pobre Milou, quien fue lo suficientemente rápido para salir corriendo a los brazos de su amo.
[Surprised by the sudden apparition, the Captain almost fell of the stool. What did fell, though, was the "H in Perspex" that nearly mashes poor Milou, who was fast enough to run to his master's arms].

"¡Mil millones de mil demonios!" Gritó el Capitán mientras se bajaba del banquillo y cogía la H, que ahora se veía más como una A.
["Billions of bilious blue blistering barnacles!" Shouted the Captain as he got down the stool and picked up the H, that now looked more like an A].

"No sé si muy buenos, Tintin". El Capitán suspiró con desilusión.
["I'm not sure if it's good, Tintin". The Captain sighed with disillusion].

"Pero... sigue siendo Arte Alfa Personalizada, Capitán. A, de Archibaldo"
["But... It's still Personalph-Art, Captain. A, from Archibald"]

"¡Que me parta un rayo, es cierto!" Una sonrisa del porte de un buque se dibujó en el rostro del Capitán, que rápidamente fue remplazada por su ceño fruncido, en cuanto recordó que aún no sabía donde dejarla.
["I'll be damned, you're right!" A smile the size of a vessel drew across the Captain's face, that was quickly replaced by his characteristic frown, as he remembered he still didn't know where to place it].

"¿No tomará desayuno?"
["Aren't you going to have breakfast?"]

"Ah, sí. Néstor nos ha servido en la terraza hoy. Te seguiré en un momento, primero debo encontrar el lugar perfecto para este pedazo de mierd- arte", dijo mientras se subía nuevamente al banquillo.
["Oh, yes. Nestor has breakfast served outside today. I'll follow you later, first I must find the perfect place for this piece of jun- art", he said as he climbed up the stool again].

"Siento no poder esperarlo, Capitán. Tengo reunión en las oficinas de Le Petit Vingtieme hoy".
["Im sorry I can't wait for you, Captain. I have a meeting at Le Petit Vingtieme's quarters today"].

"Está bien, muchacho". Parecía que arriba no era un buen lugar para el objeto tampoco. "¿Pudiste reparar tu máquina de escribir?"
["It's okay, lad". It seemed up there wasn't a good place for the object either. "Did you get your typewriter fixed?"]

"Debo recogerla hoy, también".
["I must pick it up today, as well"].

"En el camino deberías pasar al hospital, hoy dan de alta a la señorita Vandezande". El Capitán se había dado cuenta que la sola mención de la muchacha, hacía que las manos de su amigo temblaran… También había notado que Tintin estaba evitando el hospital más de lo habitual.
["On the way you should stop by the hospital, Miss Vandezande is discharged today". The Captain had noticed the sole mention of the girl, made his friend's hands shake... He had also noticed Tintin was avoiding the hospital more than usual].

"Veré si alcanzo", dijo nervioso, dando media vuelta y caminando rápidamente en dirección a la terraza.
["I'll see if I can make it", he said nervously, turning around and heading outside with a fast and uneven pace].

Una hora más tarde, el Capitán había encontrado el lugar perfecto para la "H -ahora A- en Perspectiva" de Ramo Nash: El tacho de la basura. Se sacudió ambas manos y partió orgulloso a la terraza donde Néstor ya lo estaba esperando con una taza de té muy cargado. Tintin ya se había marchado.
[An hour later, the Captain found the perfect place for the "H -now A- in Perspex" by Ramo Nash: The trash bin. He shook off the dust of his hands and headed proudly towards the terrace where Nestor was already waiting for him with a cup of dark tea. Tintin was already gone].

"¿No hay periódico el día de hoy Néstor?"
["No newspaper today, Nestor?"]

"No, señor. Hoy es primero de Mayo".
["No, sir. Today is May, the first"].

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-

Era ridículo.
[It was ridiculous].

¡Ridículo!
[Ridiculous!]

'Ese miedo...' Pensaba Tintin mientras se dirigía en su motocicleta al centro de Bruselas.
['That fear...' Thought Tintin as he headed downtown Brussels on his motorbike].

Habían pasado cuatro días desde el incendio y aún no se atrevía a enfrentarla.
[Four days had passed since the fire and he still didn't have the courage to face her].

Le costó un buen par de días descifrarlo, pero ya sabia muy bien a qué le temía. Temía que Martine lo mirara con desprecio, que le reprochara haberla metido en un embrollo que casi le había costado la vida. Temía que le dijera... que prefería no verlo más...
[It took a good pair of days to decipher it, but now he was sure of what he was scared of. He feared Martine would look at him with disdain, that she would reproach him for getting her into a mess that almost costed her life. He was afraid she would say... that she would rather not see him again...]

De a poco el entorno rural fue remplazado por la ciudad. En Bruselas no habían edificios tan altos como en Chicago, pero tampoco era una copia de París. Bruselas era... Bruselas. Aún tenía un dejo medieval en algunos sectores, pero mucho de la ciudad original fue perdido durante las guerras, por lo que había un poco de muchos estilos arquitectónicos.
[Gradually, the rural landscape was replaced by the city. Brussels didn't have tall buildings like Chicago, but it wasn't exactly the copy of Paris either. Brussels was... Brussels. It still had some medieval feeling in some places, but much of the original city was lost during the wars, so there was a little bit of many architectural styles].

Aceleró cuando pasó frente al hospital.
[He sped up when he passed in front of the hospital].

'¡Ridículo!' Pensó otra vez, mientras rodeaba la manzana.
['Ridiculous!' He thought again, as he turned around the corner].

Al frente se encontraba su lugar de trabajo. Se preocupó cuando no vió el vehículo del jefe de la editorial en su estacionamiento habitual. Luego, cuando intentó abrir la puerta principal, se percató de que estaba cerrada. Había un letrero pegado desde el interior que decía...
[Up ahead was his working place. He worried when he didn't see the editor-in chief's car parked in his usual lot. Then, when he tried opening the main door, he realized it was locked inside. There was also a tiny sign that read...]

Golpeó su frente con la palma de su mano.
[He hit his forehead with the palm of his hand].

¡Primero de Mayo! Pero claro. Estaba tan preocupado de evitar el hospital que no había notado que la mayoría de los locales comerciales se encontraban cerrados. Ahora incluso escuchaba a lo lejos las consignas de los manifestantes reunidos en el Grand Place.
[May, the first! Of course. He was so worried of avoiding the hospital, he hadn't noticed most of shops were closed. Now he could even hear from afar the chants of the protesters gathered in Grand Place].

Ni siquiera podía recoger su máquina de escribir.
[He couldn't even pick up his typewriter].

Y el hospital estaba abierto... a tan sólo un par de cuadras...
[And the hospital was open... just a few blocks away...]

Sin saber qué hacer, miró a Milou con preocupación, como esperando que su amigo de pronto hablara y le diera un consejo. Milou lo miró de vuelta, pero no dijo nada, sólo emitió un corto gemido y movió su cola, mirando en dirección al hospital que Tintin tanto había querido evitar.
[Without knowing what to do, he desperately looked at Milou, as if wishing his friend would suddenly speak up and advice him. Milou looked back at him, but didn't say anything, he just emitted a short whine and wagged his tail, looking in the direction of the hospital that Tintin had so much wanted to avoid].

"Es algo que debo hacer, ¿no es así?" dijo Tintin, más a sí mismo que a Milou. Relajó sus hombros y se dirigió al hospital. Su mente resuelta.
["It's something I must do, isn't it?" asked Tintin, more to himself than to Milou. He relaxed his shoulders and headed towards the hospital. His mind resolved]
Read more
 

EVERYBODY IS FREE TO WEAR SUNSCREEN Design by Insight © 2009